在法语中,“范围”可以根据上下文有多种表达方式,尤其是在法律和技术领域。以下是几种常见的翻译:
1. Portée – 通常用于表示某事物的影响范围或适用范围,例如法律的适用性或合同的影响范围。
Exemple: La portée de cette loi s'étend à tout le pays. (这部法律的适用范围遍及全国。)
2. Domaine – 用于表示某个特定领域或范围,通常涉及专业或学术领域。
Exemple: Le domaine d'application de cette réglementation est limité à l'industrie pharmaceutique. (这项规定的适用范围仅限于制药行业。)
3. Étendue – 强调范围的广度或扩展,常用于表示某事物的范围之大。
Exemple: L'étendue de ses pouvoirs est clairement définie dans le contrat. (其权力范围在合同中有明确规定。)
4. Cadre – 常用于表示活动或工作的框架、范围或边界。
Exemple: Dans le cadre de ce projet, nous devons respecter certaines règles. (在这个项目范围内,我们必须遵守某些规则。)
5. Sphère – 表示某个影响或活动的领域或范围,带有较强的抽象意义。
Exemple: Cette décision a un impact important dans la sphère économique. (这一决定在经济范围内产生了重要影响。)
6. Champ – 用于表示某事物的操作、活动或影响的范围,通常用于学术、法律或技术领域。
Exemple: Le champ d'application de cette loi est limité aux entreprises privées. (这部法律的适用范围仅限于私营企业。)