翻译时碰到一个词,“具结守法”,这是什么意思?如何翻译呀?

翻译时碰到一个词,“具结守法”,这是什么意思?如何翻译呀?

被浏览
19
今天,是余生的第一天。

有一个具体例子如下:


例句:

He was bound over to keep the peace.


[参考译文] 要他具结守法。(否则将再次受审)。


所谓的“具结守法”,是指法院或治安法官要求某人具结或提供保释金,以保证其在开庭时到庭,遵守社会治安或作为证人出庭的行为,是相当常用的专业法律术语。


作为法律术语,bind有“使某人负某种义务”的意思,如“为合同或承诺的法律责任所约束”的含义,是一个经常用到的法律术语。


同时,bind一词有多种搭配,如binding agreement(有约束力之合同)、binding authority(有拘束力的法律根据,尤指英美法系法官裁决案件时必须考虑的法律根据,如制定法的规定、有约束力的先例等)、binding instructions(对陪审团做的有约束力的指示,等同于binding jury instruction)、bind over(强令、保释)、binding over to keep the peace(责令守法)、binding slip(暂保单,又称binding receipt),等等。


bind在普通英语中的含义是包扎,粘合。在法律英语中含义是约束,对…产生约束力。如the agreement binds all the parties to it协议对各方均有约束力,bind sb. to do使某人负有做…事情的义务等。


binding:有约束力的

法律上则多用作有约束力的,例如:This provisional agreement is a binding contract。这份临时协议是有法律约束力的。


bind还常出现在以下常见习语中进行搭配:


bind off

To cast off in knitting.

收针:编织时收针

In knitting, to make an edge with a row of stitches. A noun or pronoun can be used between "bind" and "off."

Your scarf looks great—you just need to bind off now.


Fast bind, fast find.

safe bind, safe find.

sure bind, sure find.

[谚]扎的牢, 丢不了。


in a bind

[俚]处于困境

[美]左右为难

I'm going to be in quite a bind if this loan isn't approved.

Sorry I'm late, Fred was in a bind and needed me to drive him home.


bind down

捆, 绑

束缚, 限制

To anchor or fasten something or someone in place.

You need to bind down the shed in the back yard before the big storm.

Can you please bind down the baby in her highchair?


bind in

并合; 组合

包; 围; 封


bind oneself to do something

允诺[保证]做某事


bind out

订立契约当学徒, 送师习艺; 使为徒弟


Bind sb. to do sth.

【律】责令某人履行某种义务


bind sb. over to

bind sb. over to do sth.

【律】使某人具结保证(做某事); 勒令某人遵守治安法令

bind sb. over to appear【律】令某人具结再出庭受审


bind to

订约; 约定


bind up

包扎

装订成册

关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服