“不得强迫自证其罪”等同于“沉默权”吗?英文如何表达啊?

“不得强迫自证其罪”等同于“沉默权”吗?英文如何表达啊?

被浏览
6

“不得强迫自证其罪”不能等同于“沉默权”,两者之间是有一定差别的。


美国联邦宪法在第五修正案中明确规定了任何人不受强迫自证其罪,从而使公民享有了不得被强迫自证其罪的宪法权利,而沉默权制度就是对这一宪法权利的兑现,其典型表现是民众并不陌生的“米兰达宣言”,即影视剧中经常出现的台词,“你有权保持沉默,但你所说的每一句话都会被当做呈堂证供You have the right to remain silent. · If you do say anything, it can be used against you in a court of law。”如果警察在审讯之前没有宣读“米兰达宣言”,那其获得的口供就不能在审判中用作证据。


在理论上,这两者的权利蕴含是有所不同的。沉默权以否定一切陈述义务为前提,它意味着犯罪嫌疑人、被告人有权拒绝回答一切提问,还可以决定不为自己作证或辩解,而且无需说明任何理由;而不得强迫自证其罪的权利是以有部分陈述或作证义务为前提的,如有些国家就规定被告人对自己的姓名、地址不能沉默不言。


“不得强迫自证其罪”对应的英文为“privilege/right against self-incrimination”其英文释义如下:Privilege against self-incrimination exempts a person from being compelled to produce documents or provide information which might incriminate them in any potential or current criminal proceedings。Self-incrimination is the act of exposing oneself generally, by making a statement, "to an accusation or charge of crime; to involve oneself or another [person] in a criminal prosecution or the danger thereof". Self-incrimination can occur either directly or indirectly: directly, by means of interrogation where information of a self-incriminatory nature is disclosed; or indirectly, when information of a self-incriminatory nature is disclosed voluntarily without pressure from another person.


以下为相关双语示例,供参考:

2012年修改后的刑事诉讼法继续保留了这两项规定,同时明确规定了控方应当承担举证责任,增加规定了不得强迫自证其罪原则,从而更加全面、准确地体现了无罪推定原则的基本要求。

The Criminal Procedure Law amended in 2012 continues to maintain these two provisions and at the same time, explicitly stipulates that the burden of proof rests on the prosecution. The principle against self-incrimination is also added in the law to reflect the basic requirements of the principle of presumption of innocence in a more comprehensive and accurate manner. 

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服