Award通常指的是仲裁庭的仲裁裁决。在极少数情况下,也可以指核定损害赔偿金的陪审团的裁决。如:
坚持合法自愿原则,规范司法调解,各级法院通过调解和撤诉方式处理案件479.8万件。依法支持仲裁机构发挥作用,执结仲裁裁决13.3万件。
The people's courts at various levels handled 4.798 million cases through mediation and withdrawal of lawsuits. The SPC supported arbitration institutions to well function according to law, and 133,000 arbitral awards were concluded and enforced.
Judgment 主要指法院根据实体法作出的判决,《元照英美法》词典中的具体释义如下:(1)判决。法庭对案件各方当事人的权利和义务或是否承担责任问题作出的最后决定。在诉讼实践中,“judgment”包括“decree”(衡平法判决)与可以上诉的命令或裁定(order),且常与“decision”作为同义词互换使用;在刑事诉讼中,“sentence”与“judgment”同义,该词还可以指法庭作出判决的理由,但后者通常更多地称为“opinion”。
Ruling主要指法院根据程序法作出的裁定。 A ruling is an official decision made by a judge or court.
如:
Article 12 of the CPL provides that no one is guilty of a crime without a people's court rendering a judgment according to law.
刑事诉讼法第12条规定,未经人民法院依法判决,对任何人都不得确定有罪。
Governments should be encouraged to introduce practices that support regular updates for prosecutors and judges on new anti-narcotics laws, changes to existing drug legislation and important court rulings based on existing laws that have an impact on law enforcement operations. daccess-ods.un.org
应当鼓励各国政府推行以下做法:支持向检察官和法官定期提供关于 新的禁毒法律、现有禁毒法律的变动以及依据现有法律做出的会影响执法行动 的重要法庭裁决等方面的最新信息。
Verdict则是英美法律制度中特有的由陪审团作出的裁决,《元照英美法》词典中的具体释义如下:(1)陪审团就提交其审理的事项所作的正式裁决。通常可分为概括裁断〔general verdict〕,即确定原告胜诉还是被告胜诉(民事案件中)或被告人有罪还是无罪(刑事案件中)的裁断;和特别裁断〔special verdict〕,即陪审团仅对案件中的特定事项作出裁决,而将对该事实适用法律的问题留给法官解决。通常只有在很特殊的案件中才作出特别裁断。此外,在非严格意义上,也可指(无陪审团审判时)法官的裁决。如:
The jury returned a unanimous guilty verdict.
该陪审团作出了一份一致通过的有罪裁决。
另外,表示法院的命令时,可以用decree,表示法院的判决或裁定时也可以用decision。因此,说the court decides/holds that的时候不能理解成法院认为….,而是法院裁决或判决……。