“grandparent company” 应该如何翻译为中文呢?

“grandparent company” 应该如何翻译为中文呢?

被浏览
0
今天,是余生的第一天。

我见过翻译成“祖公司”的,不知道有没有更好的译文版本呢。

与之相对的,我还见过把“sub-subsidiary”翻译为“孙公司”的。


所以我觉得翻译成“祖公司”应该也是可以被中国语境读者所接受的。也欢迎其他小伙伴提出更好的译法~

关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
  • IPO
    146 内容 · 14 关注
  • LEC
    178 内容 · 1 关注
  • 备考建议
    10 内容 · 1 关注
  • ESG
    39 内容 · 0 关注
推荐专题
查看全部
旗渡客服