先来了解一下什么是earnings estimate。
据Investopedia解释:
“An earnings estimate is an analyst's estimate for a company's future quarterly or annual earnings per share (EPS). Future earnings estimates are arguably the most important input when attempting to value a firm. By placing estimates on the earnings of a firm for certain periods (quarterly, annually, etc.), analysts can then use cash flow analysis to approximate fair value for a company, which in turn will give a target share price. Investors often rely on earnings estimates to analyze different stocks and decide whether to buy or sell them.”
从以上描述可知,earnings estimate就是任职于各金融公司或报告机构的分析师针对某一公司在将来某一季度或年度的每股收益(EPS)所作的预测,投资者通常会依赖该预测分析股票并作出判断。
分析师会根据预测模型、公司的基本信息(包括前一季度或年度报告)、公司管理指南(公司发布的针对下一季度或年度作出的预测)、当前市场状况等对股票的每股收益(EPS)作出预测。通常,多位分析师会对某一公司未来业绩作出平均预期,即市场平均预估(consensus estimates),以此为基准对该公司的业绩作出评估。在不考虑其他因素的情况下,若实际业绩超过平均预估(beat),可能会导致股价上涨;若实际业绩低于平均预估(miss),可能会导致股价下跌。以上两种情况被成为“盈利不符预测”(earnings surprises)。
一方面,公司的实际业绩超过分析师所作的预测;另一方面,公司的季度收益报告显示利润在增长,二者孰轻孰重?举例来说,若公司的季度收益报告显示当前季度较前一季度收益有所增加,但公司的实际业绩不符合或未能超过分析师所作的预测,可能会导致抛售股票。但其实在很多方面,二者同等重要。
例句:
1. 原文:The company was pleased with the results, and it revised its earnings estimate for the full fiscal year to $12.87 ($13.25 on a non-GAAP basis) from at least $12.73 ($13.15) per share.
译文:该公司对这些业绩表示满意,并将其全财政年度盈利预期从每股12.73美元(非公认会计原则下为13.25美元)调整至每股12.87美元(非公认会计原则下为13.15美元)。
2. 原文:The current 2009 earnings estimate for S&P companies is about $64 a share, down from about $113 last April, according to S&P.
译文:据标普的数据,目前标普成份股公司2009年的平均每股预期收益为64美元,低于去年4月的约113美元。
3. 原文:Of the 147 companies in the index that have posted quarterly results since Jan. 10, 109 beat the average analyst earnings estimate, according to data compiled by Bloomberg.
译文:据彭博社采集数据显示,自从1月10日以来,标准普尔500指数中有147家企业公布财报,其中109家企业每股收益超过分析师平均预期。