码垛是把物品整齐的堆叠好的意思,具体而言,多指将已装入容器的纸箱,按一定排列码放在托盘、栈板(木质、塑胶)上,进行自动堆码,可堆码多层,然后推出,便于叉车运至仓库储存。
在供货协议中,会涉及很多货品规格、存储、运输等细节的规定,翻译时也需要在译文中做到准确传达。 码垛,在英文合同中常用“palletizing”一词来表达。
palletizing的英文释义为:
to put, transport, or store a load of something on a standardized platform.
以我找到的相关协议英译中的实例为例:
英文原文为:
6.1 Supplier will handle, pack, mark and ship the Products in accordance with generally accepted international standards for similar commodities and any packing, labeling and palletizing requirements specified by *** and packaging shall be sufficient to prevent damage prior to delivery at the delivery destination. Supplier will mark the Products and packaging with the country of origin as required by applicable law, and provide a certificate of origin and any other documents required for customs clearance or tax purposes. Each shipment must be accompanied by a packing slip identifying all items included with shipment.
以下是参考译文:
6.1 供应商应依照适用于类似商品的公认国际标准以及***规定的任何包装、标签和码垛要求,搬运、包装、标识和装运产品,产品的包装应确保在送达交货目的地之前免遭损坏。供应商应依照适用法律,在产品和包装上标注原产国,并提供清关或税务要求的原产地证书和任何其他单据。装运的每批产品应随附载明所包含物品的装箱单。