“户口本” 的英文怎么翻译?
被浏览
0
户口是指某地居民的合法居住身份
属于我们特有的产物
英语中没有对应的词汇
因此在BBC、CNN等外媒报道中
多采用 “拼音hukou+适当释义” 的方式来表达
比如CNN用的是:
a household registration system called "hukou"
从这一表达中,我们发现 “户口”英文可以表达为:household registration
以下是户口相关的常见表达的中英对照术语合集,供参考:
户口制度:household registration system
农村户口:rural household registration
城市户口:urban household registration
城乡居民:rural and urban residents
值得注意的是
平时我们所说的户口除了指这种合法居住身份
在一些语境下也指“户口簿”或者“户口本”
强调的是以户为单位登记本地区内居民的册子
是一个具体概念
此时,“户口本(簿)”就应该翻译为
household registration booklet
或者household registration permit
booklet是小册子,permit是许可证
也可以说:household register
register [ˈredʒɪstə(r)] 登记簿
例:
You need a household register to apply for this job.
申请这份工作需要户口本。
All documents including my household register have been lost.
包括户口本在内所有证件都丢了。