"hit-and-run statutes" 如何翻译为中文?

"hit-and-run statutes" 如何翻译为中文?

被浏览
0
今天,是余生的第一天。

根据词典解释,"hit-and-run statutes" 指的是“statutes requiring that a motorist involved in an accident stop and identify himself and give certain information about himself to the other motorist and to the police.”


翻译成中文即“肇事逃逸法则”。


就我国法律而言,有关肇事逃逸的定义的法律规定如下:


根据《交通事故处理程序规定(公安部70号令)》规定 “交通肇事逃逸”,是指发生交通事故后,交通事故当事人为逃避法律追究,驾驶车辆或者遗弃车辆逃离交通事故现场的行为。-

肇事逃逸的构成条件主要有:肇事人知道自己造成了交通事故,即行为人在逃逸时必须明知自己的行为导致了交通事故的发生,这是行为人的主观认知因素。

交通事故逃逸是指行为人在发生交通事故后,为逃避法律追究而逃跑的行为。事故当事人认为自己没有责任而驶离现场、报案后不履行现场听候处理义务、弃车离开事故现场后又返回等8种情况将被认定为交通肇事逃逸。

1、明知发生交通事故,交通事故当事人驾车或弃车逃离事故现场的;

2、交通事故当事人认为自己对事故没有责任,驾车驶离事故现场的;

3、交通事故当事人有酒后和无证驾车等嫌疑,报案后不履行现场听候处理义务,弃车离开事故现场后又返回的;

4、交通事故当事人虽将伤者送到医院,但未报案且无故离开医院的;

5、交通事故当事人虽将伤者送到医院,但给伤者或家属留下假姓名、假地址、假联系方式后离开医院的;

6、交通事故当事人接受调查期间逃匿的;

7、交通事故当事人离开现场且不承认曾发生交通事故,但有证据证明其应知道发生交通事故的;

8、经协商未能达成一致或未经协商给付赔偿费用明显不足,交通事故当事人未留下本人真实信息,有证据证明其是强行离开现场的。

以上八种行为可以认定为交通事故逃逸行为,并在一些情况下可以追求肇事者的刑事责任。

除了哪些情况可以被认定为肇事逃逸外,交管部门还对哪些行为不构成肇事逃逸做出了规定:

1、交通事故当事人对事故事实无争议,撤离现场自行协商解决,达成协议,并留下真实姓名、联系方式后,一方反悔并报案的;

2、交通事故当事人为及时抢救事故伤者,标明车辆和伤者位置后驾车驶离现场并及时报案的;

3、交通事故当事人将伤者送医院后,确因筹措伤者医疗费用需暂时离开医院,经伤者或伤者家属同意,留下本人真实信息,并在商定时间内返回的;

4、交通事故当事人因受伤需到医院救治等原因离开现场,未能及时报案的;

5、交通事故当事人驾车驶离现场,有证据证明其不知道或不能发现事故发生的;

6、有证据证明交通事故当事人因可能受到人身伤害而被迫离开交通事故现场并及时报案的。

我国《刑法》规定,交通肇事逃逸是特别恶劣情节,将判处3年以上7年以下有期徒刑。如肇事逃逸致人死亡的,将判处7年以上有期徒刑。如不构成犯罪的,将处罚200元至2000元罚金。发生交通事故时,应主动救助伤者,并主动报案。如轻微碰撞,应主动与涉事车辆司机协商,达成解决协议。

【双语例句】

Given the many possible combinations of up to eight letters/numerals/blank spaces in a PVRM, some members of the Bills Committee were gravely concerned about the possible difficulty for frontline law enforcement officers and the general public who were not conversant with the English language to read and remember PVRMs made up of such combinations, particularly in hit-and-run traffic accidents. 


鉴于由最多8个英文字母/数字/空位可能组成的组合很多,法案委员会部分委员深切关注到,前线执法人员及不谙英语的普罗大众在阅读及记忆此类组合的自订车辆登记号码时可能会有困难,尤其发生交通意外而肇事车辆逃逸时,或会导致执法困难。


关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服