这里的without prejudice to 是什么意思啊?
The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer's right to claim compensations.
被浏览
62
The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer's right to claim compensations.
Without prejudice to,常用于英文合同中,表示在“不损害某规定/情况下”。所以这个句子完整版的翻译为:不妨害买方索赔权,买方仍有权取消合同的部分或全部。类似的句子还有:
1. This paragraph is without prejudice to EJV's right not to proceed with the delivery and/or to terminate immediately this AGREEMENT as set out in Clause 8 and claim compensation for damages.
本款不影响第8条所列合资公司不进行交付及/或立即终止本协议的权利以及就遭受的损害要求赔偿的权利。
2.The provision, use and refund of the deposits shall be without prejudice to the ultimate liability of the contributing parties.
保证金的提供、使用或者退还,不影响各方最终的分摊责任。
相当于“在不损害……的原则下”、“在不影响……的情况下,without prejudice to这个短语的功能相当于without affecting, 通常在后面跟一个直待某项法律条款的名词。