首页
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
犯罪场所
专业释义
<法律>
place of criminal action;
locality of a crime;
place of crime
大家的讨论
干货 | 法律英语词义辨析:关押罪犯设施
律蚁语言服务社 :
Prison/Penitentiary/Gaol (jail)三者均有关押罪犯设施的含义。其中,gaol(英式英语,美式英语称为jail多指地方(县、市等)的监狱设施,多关押未决犯或轻罪犯,故应译为“看守所”或“地方监狱”。prison和penitentiary词义相近,指关押已决犯的联邦或州监狱,被监禁者所犯罪行一般都较严重,也称为 penal institution, ad...
Day 10 alibi在法律英语中的含义及用法
Word:
alibi是非常有用的刑事辩护事由之一,常被译为“不在犯罪现场”,此外,alibi还可以作为动词使用,译为“ 提供不在犯罪现场证据 ”。详见下文:n. 不在犯罪现场针对刑事起诉进行辩护时提出的一项主张。当犯罪发生时,被告人并不在指控的犯罪的犯罪发生地,而在另一处所,因此使得被告人不可能成为罪犯。此辩护主张需由被告方举证证明。v. 提供不在犯罪现场证据 如:alibi oneself&nb...
刑法中“转化型抢劫”的条件及其相关双语法规
Ella:
转化型抢劫是指犯盗窃、诈骗、抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的行为,依照抢劫罪的规定定罪处罚。总结:转化型抢劫也就有以下几种情形:1、犯盗窃罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的;2、犯诈骗罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相威胁的;3、犯抢夺罪,为窝藏赃物、抗拒抓捕或者毁灭罪证而当场使用暴力或者以暴力相...
文章《事前从犯、事中从犯、事后从犯的译法及区别,你了解吗》
Ruby Q:
Accessory具有以下三种含义,(1)附属物;从物;(2)附件;零件;(3)从犯。此处主要需要了解的是其第三种含义,即“从犯”,指帮助实施犯罪行为者。从犯又分为事前从犯〔accessory before the fact〕和事后从犯〔accessory after the fact〕。在美国,大多数州一般只对重罪的从犯追究刑事责任。在英格兰,以前只在重罪上对主犯和从犯有所区分,但在叛逆罪...
犯罪预备的分类和特征及其与犯罪表示的区别
Ella:
犯罪预备(preparation for a crime),是指为了实行犯罪,准备工具、制造条件,但由于行为人意志以外的原因而未能着手实行犯罪的特殊形态。《刑法》第22条第1款规定:为了犯罪,准备工具、制造条件的,是犯罪预备。对于预备犯,可以比照既遂犯从轻、减轻处罚或者免除处罚。犯罪预备行为可以分为两大类:1、为实施犯罪准备犯罪工具的行为。所谓准备犯罪工具,包括制造犯罪工具、寻求犯罪工具及加工犯...
了解英美法中的“互殴罪”和“骚动罪”
Ella:
互殴罪(crime of affray)是英美法系刑法中犯罪的一种。指二人或二人以上在公共场所互相殴打,使公众感到惊恐或害怕的行为。互殴罪在习惯法上属轻罪,刑罚为罚金和监禁。双方互相斗殴,无需事先有所安排或使用足以致命的武器,只需有互相斗殴的事实就构成本罪。殴打两人中如有一人为自卫而斗殴则不构成犯罪。互殴还必须是在公共场所,有旁观者在场,并使旁观者感到惊恐,双方如无实际互殴行为,只有辱骂性的和威胁...
刑法中关于寻衅滋事罪的相关英文表达和相关双语法规
Ella:
寻衅滋事罪,其英文表达为Crime of picking quarrels and provoking troubles。寻衅滋事罪是指行为人(provocateurs)实施肆意挑衅,随意殴打、骚扰他人或任意损毁、占用公私财物等行为,或者在公共场所起哄闹事,造成了严重破坏社会秩序的损害结果,从而构成的犯罪。寻衅滋事罪相关双语法规《中华人民共和国刑法》第二百九十三条规定:有下列寻衅滋事行为之一...
了解法律中看守所、拘留所和监狱英文表达和区别
Ella:
看守所(detention house/centre):是指涉嫌【刑事犯罪】的犯罪嫌疑人,法院暂时还没有做出司法判决,用于暂时性扣押犯罪嫌疑人的公安机关。依法被逮捕、刑事拘留的犯罪嫌疑人的机关。对被判处有期徒刑的罪犯,在被交付执行刑罚前,剩余刑期在三个月以下的,由看守所代为执行。拘留所(detention house/centre):是指公安机关依法将特定的人短时间拘禁留置的场所。拘禁的人犯包括:...
拒不救援友邻部队罪及双语法规
Ella:
拒不救援友邻部队罪,是指在战场上明知友邻部队处境危急请求救援,能救援而不救援,致使友邻部队遭受重大损失的行为。“重大损失”,是指由于见危不求的行为,致使友邻部队遭受重大的人员伤亡、物质损失、阵地失陷、舰船被击沉、飞行器被击落、进攻严重受挫等情况。拒不救援友邻部队罪与玩忽军事职守罪的界限:1、拒不救援友邻部队罪所未尽的职责是指挥人员基于部队友邻关系而产生的;玩忽军事职守罪所未尽的职责是指挥人员自身...
英美法术语之Vagrancy
Ella:
Vagrancy--a general term for a class of minor offenses such as idleness without employment, having no visible means of support,etc. 流浪;流浪罪流浪罪,是指一个人没有固定的住所,并在没有切实的或合法的谋生手段的情况下,从这一地转移到另一地的行为。英美法系刑法中的...
资源下载
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
中英双语-关于办理死刑案件审查判断证据若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, the Ministry of State Security and the Ministry of Justice on Several Issues Concerning t...
中英双语-中华人民共和国外汇管理条例(可下载)
旗渡双语法规:
Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Control 中华人民共和国外汇管理条例 Promulgating Institution: State Council Document Number: Decree N...
中英双语-国家发展和改革委员会关于放开部分服务价格意见的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the National Development and Reform Commission for Opinions on Liberalizing Certain Service Prices 国家发展和改革委员会关于放开部分服务价格意见的通知 Promulgating Institution: National Development and Reform ...
中英双语-价格违法行为行政处罚规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions on Administrative Penalties for Illegal Pricing 价格违法行为行政处罚规定 Promulgating Institution: State Council Document Number: Order No. 585 of the Sta...
中英双语-中华人民共和国反不正当竞争法(可下载)
旗渡双语法规:
中华人民共和国反不正当竞争法(2019 年修订) Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China (Revised in 2019) 中华人民共和国主席令第 29 号 2019 年 4 月 23 日 Order...
中英双语-中华人民共和国价格法(可下载)
旗渡双语法规:
Pricing Law of the People's Republic of China 中华人民共和国价格法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: ...
中英双语-最高人民法院关于限制被执行人高消费的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on Restricting Extravagant Spending of Enforcees 最高人民法院关于限制被执行人高消费的若干规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa Shi [2010]...
中英双语-司法公开示范法院标准(可下载)
旗渡双语法规:
Standards for Demonstrative Courts for Judicial Transparency司法公开示范法院标准Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa [2010] No. 383Promulgating Date: 10/15/2010Effective Date: 10/...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海
旗渡客服微信
人工翻译,免费咨询