商务英语合同中常见的古英语词汇有哪些?

商务英语合同中常见的古英语词汇有哪些?

经常遇到一些由here,there等和其他介词构成的一些词出现在法律文件中,想了解一下它们的用法和含义

被浏览
136

法律英语中常见的古英语词汇有:herein(于此),hereinafter(下文中),hereof(关于此),hrerinabove(上文中),hereunto(迄今),hereunder(在此之下,依照本文件规定),thereafter(其后),therein(在那里),whereas(鉴于),whereby(凭借),whereof(关于...的)

 

具体用法如下:

以here为词根的旧体词

Here的意思是“这里”、“此处”,因此以“here”为词根的旧体词大部分的意思是“此……”、“这……”、“本……”等意思。

1.hereafter,hereinafter,hereunder

这三个词的含义和用法基本一致,翻译为“自此以后”、“此后下文中”、“以下”。Hereinafter更为正规、语气更重。


例句1: This contract is made on the 15th July, 2003 by ABC Corporation(hereinafter referred to as the Sellers )who agrees to sell and XYZ Corporation(hereinafter referred to as the"), who agrees to buy the following goods on the terms and conditions as below

翻译:本合同由ABC公司(以下简称“卖方与XYZ公司(以下简称“"买方")于2003年7月15日订立,双方同意按下述条件买卖下列货物。


例句2: Each payment to be made hereunder shall be made in American urgency.

翻译:以下规定的每项款额要用美元支付。


2.Herein,hereof,herewith

这三个词的含义和用法基本一致,翻译为“在……中”,但herein是“in this……”(在……之中),一般修饰动词;hereof是“of this……”(……中的),一般修饰名词;herewith是“with this……”(与……一道),一般也修饰名词。


例句1: The Sellers reserve the right to cancel this contract at any time if they cannot make the delivery as called for under the terms hereof by reason of circumstances beyond their control

翻译:如果卖方在本合同中规定的其自身无法控制的情况下不能交货时,卖方保留随时撤销

合同的权利。

此处 the terms hereof意思是" the terms of this contract"。


例句2: Excusable Delay where the tern is used in this Agreement shall mean those causes of delay specifically identified in Article 7 hereof(Excusable Delay)

翻译:本协议中使用的“可谅解延退“一词系指由协议第七条“可谅解延退“中所致原因引

起的延退

此处 in Aticle7 hereof意思是" in Aticle7 of this agreement


例句3: Please fill in the form herein contained and mail it back

翻译:请将随附的表格填好哿回。

此处 herein意思是" in the mail”


3.Hereby,hereto

Hereby 意思是“by this……”(据此、特此),hereto意思是“related to this……”(与此……有关)。


例句: As A desires to export to B the goods specified herein and B desires to import the goods from A, A and B hereby agree as follows:

翻译:整于甲方販向乙方出口本合同中所规定的物品,且乙方愿意从甲方进口上述货物,据此,甲方和乙方特意订立下列条款


Hereto最常见的就是the parties hereto agree as follows 意思是“合同双方达成一致意见如下”。



以there为词根的旧体词

There 的意思是“那里”、“那个方面”,因此,以there为此跟的旧体词在汉译的时候都有“那……”、“该……”、“其……”的意思。


1.Thereof

例句: All disputes, controversies or differences out of or in relation to this agreement, or to the execution thereof shall be settled through friendly consultation

翻译:凡由该协议引起,或与该协议有关,或在执行该协议中发生的一切争议或分岐,应通过友好协商解决。

The execution thereof意思是"the execution of the agreement"(该执行协议)


2.Therein

例句: If after the contract made by and between the parties becomes effective there is no agreement therein on the terms and provisions regarding quality price or remuneration and place of performance, etc, or such agreement is unclear, the parties may, through consultation, agree upon supplementary terms and provisions

翻译:合同生效后,当事人就质量、价款或者报酬、履行地点等条款没有约定或者约定不明

确的,可以协定补充


3.Therefrom

例句: If the safekeeping duration expires or the depositor claims and retrieves the article before the expiry date, the safekeeping party shall return to the depositor the original article and the interest generated therefrom

翻译:保管期屆满或者寄存人提前领取保管物的,保管人应当将原物及其孳息归还寄存人。

the interest generated therefrom意思是the interest generated from the original article"使用了 therefrom,句子变得简洁、专业


4.Thereafter

例句: Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war notify the party thus prevented shall etc, the other party by cable without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events

翻译:合同任何一方,如遇地震、台风、水灾、火灾、战争等不可抗力而不能履行合同时,应

立即将该情况电报通知对方,并应在15日内提供详情

Thereafter强调的是“自.情况发生之日起15日内“,即“从那以后"的含义。


以where为词根的旧体词

以where为词根的旧体词常用的就是:whereas和whereby。


1.Whereas

Whereas在法律英语中的意思是“鉴于”、“有鉴于”。

例句:Whereas, A company is a manufacture of X and has certain technical information and experience which may be useful in developing the Product as hereinafter defined, the parties hereto agree as fellows:

翻译:鉴于A公司是X的制造商,并拥有有助于开发下列产品的一定技术信息和经验,为此,上方达成以下协议:


2.Whereby

Whereby 在法律英语中的意思是“凭……”、“据……”。


例句:This contract is made in a spirit of friendly cooperation by and between Party A and Party B, whereby Party A shall invite Party B for service as a foreign staff on the terms and conditions stipulated as follows:

翻译:甲方和乙方本着友好合作的精神签订本合同。根据合同,甲方聘请乙方的外籍工作人员,合同条款如下:


以上。

推荐标签
换一换
  • 外刊
    55 内容 · 0 关注
  • MTI
    22 内容 · 1 关注
  • 干货
    591 内容 · 3 关注
  • Trados
    2 内容 · 3 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服