请问股权激励文件中的“Tandem SARs”指的是什么?其中含tandem的这句话又如何翻译比较好?
The Committee may grant SARs to an Employee, Non_x001e_Employee Director or Key Advisor separately or in tandem with any Option.
The Committee may grant SARs to an Employee, Non_x001e_Employee Director or Key Advisor separately or in tandem with any Option.
首先,SAR全称stock appreciation right,指股票增值权。
Stock appreciation rights (SARs) are a type of employee compensation linked to the company's stock price during a predetermined period. SARs are profitable for employees when the company's stock price rises, which makes them similar to employee stock options (ESOs).
股票增值权是指公司授予激励对象的一种权利,如果公司股价上升,激励对象可通过行权获得相应数量的股价升值收益,激励对象不用为行权付出现金,行权后获得现金或等值的公司股票。股票期权实质上是一种选择权,即被授予者享有的在未来规定的若干年内(行权期)按授予时(授予期)规定的价格(行权价)和数量(额度)自由购买公司股票(行权)的权利,这个权利被授予者可以使用,也可以放弃。
股票增值权通常与认购权配合使用。
其次,股票增值权SAR分为独立股票增值权(Stand-alone SARs)和串联股票增值权(Tandem SARs)。
独立股票增值权被作为独立的票据授予,并不与任何股票期权并联发行。Stand-alone SARs are granted as independent instruments and are not issued in conjunction with any stock options.
而串联股票增值权则是与非法定股票期权(Non-qualified stock option)或激励股票期权(Incentive stock option)并联授予,其持有者可将其作为股票期权或股票增值权行权。
Tandem SARs are granted in conjunction with a Non-Qualified Stock Option or an Incentive Stock Option, which entitles the holder to exercise it as an option or as a SAR. The election of one type of exercise prevents it from being exercised as another.
至于“The Committee may grant SARs to an Employee, Non_x001e_Employee Director or Key Advisor separately or in tandem with any Option.”这句话的翻译,则可以直接将in tandem with处理为动词“并联授予”即可:委员会可向员工、非员工董事或关键顾问单独授予股票增值权或并联授予任何期权和股票增值权。