法语中的français(e)和Français(e)有什么区别?

法语中的français(e)和Français(e)有什么区别?

被浏览
0

1 个回答

根据词典可知,“français(e)”与“Français(e)”的词性不同。前者可作形容词,表示与法国有关的,意思是“法国的”“法国人的”“法语的”;后者是名词,表示“法国人”。下面列举两个例句:

 

例句1

法语:

Sous réserve des conventions internationales, les droits reconnus en France aux auteurs de logiciels par le présent code sont reconnus aux étrangers sous la condition que la loi de l'Etat dont ils sont les nationaux ou sur le territoire duquel ils ont leur domicile, leur siège social ou un établissement effectif accorde sa protection aux logiciels créés par les nationaux français et par les personnes ayant en France leur domicile ou un établissement effectif.

(Code de la propriété intellectuelle, Article L111-5)

英语:

Subject to the international conventions, foreigners shall enjoy in France the rights afforded to authors of software by this Code on condition that the law of the State of which they are nationals or on the territory of which they have their place of residence, their registered offices or an effective establishment affords its protection to software created by French nationals and by persons having in France their place of residence or an effective establishment.

中文:

在不违反国际公约的情况下,外国人在法国应享有本《法典》赋予软件作者的权利,但条件是,该等外国人的国籍国或在其领土上设有居住地、注册办事处或有效营业地的国家法律对法国国民和在法国设有居住地或有效营业地之人创建的软件给予保护。

 

例句2

法语:

Sous réserve des dispositions des conventions internationales auxquelles la France est partie, les étrangers dont le domicile ou l'établissement est situé en dehors du territoire où le présent titre est applicable jouissent du bénéfice du présent titre, sous la condition que les Français bénéficient de la réciprocité de protection dans les pays dont lesdits étrangers sont ressortissants.

(Code de la propriété intellectuelle, Article L611-1)

英语:

Subject to the provisions of international treaties to which France is party, foreigners having their place of residence or business outside the territory on which this Title is applicable shall enjoy the benefits of this Title, provided that French nationals are granted reciprocal protection in the countries of which such foreigners are nationals.

中文:

在不违反法国加入的国际公约规定的情况下,居住地或营业地位于本编适用领土之外的外国人应享有本编赋予的益处,但条件是,法国国民在该等外国人为其国民的国家享有对等保护。

 

在上述例句中,“les nationaux français”和“les Français”均被译为“French nationals”,其中,“français”作形容词修饰“nationaux”组成“French nationals”,而“Français”本身就含有“personne qui est de nationalité française”之义。

 

此外,“français”还可以作阳性名词,表示“法语”。比如,Ce document est disponible en français et en anglais.(本文件现有法语版和英语版。)

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服