"Sleeping partner" 和 "silent partner" 都指的是合伙企业中的一种合伙人,但它们的侧重点略有不同:
Sleeping Partner: 这个术语通常指不参与企业日常管理的合伙人,虽然他对企业有投资并享有利润的分配权,但并不实际参与运营。这样的合伙人通常也承担有限的责任。
Silent Partner: 类似于 sleeping partner,silent partner 同样不参与企业的日常管理,但侧重强调他不会在公司事务中发声或提供意见,也不会在公众面前代表公司。
这两个术语的区别在于,"sleeping" 强调该合伙人没有参与管理,而 "silent" 强调他在企业事务中保持沉默,不参与决策或意见表达。
在法语中,相关的表达为:
Sleeping partner: 译为 associé dormant 或 associé inactif,即“沉睡的合伙人”或“非活跃的合伙人”。
Silent partner: 译为 associé silencieux 或 associé non-gérant,意思是“沉默的合伙人”或“不管理的合伙人”。
如
英文: The sleeping partner shall not be involved in the day-to-day management of the partnership but will receive a share of the profits proportional to their investment.
法文: L'associé dormant ne participera pas à la gestion quotidienne de la société en commandite, mais recevra une part des bénéfices proportionnelle à son investissement.
英文: The silent partner agrees not to interfere with the management decisions and will refrain from representing the partnership in any external matters.
法文: L'associé silencieux accepte de ne pas interférer dans les décisions de gestion et s'abstiendra de représenter la société en commandite dans toute affaire externe.