合资协议中这句话里的“平票”如何翻译?

合资协议中这句话里的“平票”如何翻译?

"如果发生平票,董事长享有额外的投票权。"

被浏览
27
今天,是余生的第一天。

我们可以参考许多平行文本来找到类似表达:


比如:

In the case of an equality of votes, whether on a show of hands or on a poll, the Chairman of the meeting at which the show of hands takes place or at which the poll is required or demanded, shall be entitled to a second or casting vote. 

(在举手表决或要求以投票方式表决的 会议上,不论是以举手或投票作出的表决,如票数均等,该大会主席有权投第二票或决定票。 )


In the case of an equality of votes, the chairman of such meeting shall be entitled to a second or casting vote in addition to any other vote he may have. 

如票数均等,该会议的主 席除其所有的任何其 他 票数 外, 须有权投第二票或决定票。 )


Questions arising at any meeting of the Board shall be decided by a majority of votes, and in case of an equality of votes the Chairman shall have a second or casting vote. 

(于任何董事会会议上提呈之议案须由大多数 票 决定 ,倘 票 数相 同,则有关 会议之主席可投第二票或决定票。)


“平票”就是指投票的时候遇到票数相同的情况。根据上述平行文本的译法,我们可以简单直接地挪用类似表述:“In the case of an equality of votes”,

因此,你提问中的此句,译文可以处理为:

“In the case of an equality of votes, the chairman shall have an extra vote. ”



关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
  • 标点符号
    7 内容 · 0 关注
  • 参考书
    9 内容 · 2 关注
  • MTI
    22 内容 · 1 关注
  • DDR
    1 内容 · 1 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服