求honor在法律文件中的用法?
honor an arrangement or promise中honor怎么翻译?
honor an arrangement or promise中honor怎么翻译?
honor在此处为“兑付”“履行”。
honor一词意为“名誉”、“荣誉”、“承兑”、“兑现”。honor是美式拼写,honour是英式拼写。“Your Honor"是法庭上对法!官的一种尊称。
例:
They fought for the honor of their country.
[参考译文] 他们为国家的荣誉而战。
在英语中,honor比较常见的意思是“名誉”、“荣誉”。此外,honor还有“承兑”、“兑现"的意思,指于票据到期日所进行的兑付行为或在信用证有规定时,购买或贴现符合信用证条款的汇票。需要注意的是honor是美式拼写,honour是英式拼写。
例1 lt's a matter of honor.
[参考译文] 这是件关系到名誉的事情。
例2 He honored his promise.
[参考译文} 他兑现了自己的诺言。
例3 The bank has refused to honor his cheque.
[参考译文] 银行拒绝承兑他的支票。
例4When an issuing bank determines that a presentation is complying, it must honor.
[参考译文]当开证行确定提示相符时,就必须予以承兑。(根据单证相符原则,只要所提交的单据符合信用证的规定,银行就得承兑。)
例5 Credit means any arrangement, however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of the issuing bank to honor a complying presentation.
[参考译文] 信用证意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销,并因此构成开证行对于相符提示予以承兑的确定承诺。(在本例句中 ,credit是指“信用证(letter of credit)”。)
本例句摘自《跟单信用证统-惯例(UCP600)》。
此外,在观看美国电影或电视剧中的法庭审判时,我们经常会听到将法官称为“your Honor” ,在这种背景下,“your Honor”是法庭上对法官的一种尊称。比如,被控人会说“I plead innocent, your Honor”,其意思是“我不认罪,法官大人”。有时也可称法官为“your dignity"或“honorable judge”。
以上参考《法语英语核心术语》(屈文生)
honor 通常用在票据法中,表示对票据的承兑。
例如:
① All the instruments to be consistent with one another to be honored.
所有的票据都要彼此符合才能得到承兑。
② honor a bill 承兑汇票