仲裁文件中的“prayer”怎么理解?“祈祷”吗?比如“prayer in the alternative”?

仲裁文件中的“prayer”怎么理解?“祈祷”吗?比如“prayer in the alternative”?

被浏览
0

“prayer”在法律英语中主要有两层意思:

(1)(衡平法起诉状中原告的)诉讼请求

(2)请求部分(衡平法起诉状中记载原告诉讼请求的部分)

英文释义:the specific request for judgment, relief and/or damages at the conclusion of a complaint or petition


比如说,prayer for relief 法律救济请求,指在民事起诉状的末尾原告向法院提出请求给予法律救济的部分。


“prayer in the alternative”则为选择性救济请求:当原告不能确信其有权得到的具体救济方式时,在起诉状中所列的两种可选择的救济请求〔prayer〕,以便当一种请求被拒绝时另一种请求得到准许,但两种请求均应与起诉状所陈述的理由相符。


但现在其已不仅仅指原告的诉讼请求,亦可指被告或仲裁中被申请人(respondent)的诉讼请求。如,以下为某仲裁文书中申请人(claimant)及被申请人(respondent)的prayer for relief法律救济请求:


申请人(claimant)

Claimant’s amended prayers for relief as set forth in its Request to Amend the Prayers for Relief dated 9 September 2015 (para. 11), and as repeated in its Full SoD on CC dated 12 October 2015 (para. 92) as well as in Claimant’s PHB dated 8 February 2013 (para. 448), read as follows:

根据申请人日期为2015年9月9日的救济请求修改申请书(第11段)中的说明,以及其日期为2015年10月12日的完整反请求答辩书(第92段)和日期为2013年2月8日的申请人庭后简述(第448段)中的复述,申请人修订后的救济请求如下:


a. Declare that Respondent is in default pursuant to Section 12 of the Agreements; 

b. Order Respondent to pay to Claimant due contractual payments amounting to 

EUR 1,645,525.00 with interest thereon at the annual rate of 8%; 

c. Order Respondent to pay to Claimant expected contractual returns amounting to 

EUR 1,524,485.00 with interest thereon at the annual rate of 8%;

a.根据协议第12条的规定,宣布被申请人违约;

b.命令被申请人向申请人支付金额为1,645,525.00欧元的到期合同款项,以及按8%年利率计算的相关利息;

c.命令被申请人向申请人支付金额为1,524,485.00欧元的预期合同收益,以及按8%年利率计算的相关利息;


被申请人(respondent)

In its Full SoCC dated 30 June 2015 (para. 157), as repeated in its Reply to Full SoD on CC dated 28 October 2015 (para. 93), Respondent maintained the prayers for relief as set forth in its Answer and rephrased them as follows: 

根据被申请人在其日期为2015年6月30日的完整反请求申请书(第157段)中所述,且如其在日期为2015年10月28日的对完整反请求答辩书的答复(第93段)中所复述,被申请人保留其在答复中所提出的救济请求,并重新表述如下:


a) Declare that Claimant was in breach of XX Agreements; 

b) Declare that Claimant’s attempted termination of XX Agreements 

on 5 October 2017 was void; 

c) Declare that XX Agreements were duly terminated by virtue of Respondent’s acceptance of the repudiation by Claimant and withdrawal from the 

Agreements;

a)宣布申请人违反了XX协议;

b)宣布申请人试图于2017年10月5日对XX协议的终止无效;

c)宣布XX协议因被申请人接受申请人的毁约并解除协议而正式终止;

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服