“劳教”如何用英文表达?

“劳教”如何用英文表达?

被浏览
0
今天,是余生的第一天。

劳教,即劳动教养的缩写,指的劳动、教育和培养,简称为劳教。根据这一内涵,我们可以把劳教翻译为“Re-education through labor”。

劳动教养并非依据法律条例,从法律形式上亦非刑法规定的刑罚,而是依据国务院劳动教养相关法规的一种行政处罚,公安机关毋须经法庭审讯定罪,即可对嫌疑人投入劳教场所实行最高期限为四年的限制人身自由、强迫劳动、思想教育等措施。

劳动教养制度在司法实践中,由于其法理缺陷,也受到越来越多的冲击,在大多数案件中,法院会因为敏感性拒绝立案,但也有法院受理这类案件,并在不触及法理和法律层面概念下,也会有“迂回公平”的判决。

2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过了全国人民代表大会常务委员会关于废止有关劳动教养法律规定的决定。中国的劳教制度从此退出历史舞台。

Re-education through labor就是“劳(动)教(养)”的英文说法。


【双语例句】

 Prominent lawyers are joining those now calling on China to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without first undergoing a trial.

   知名律师加入声讨大军,要求国家对劳教制度进行改革。劳教制度可以在未经审判的情况下对犯罪嫌疑人做出强制劳动处罚。

 

关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服