请问“加征关税”中的“加征”一词,用什么英文表达比较好呢?
被浏览
0
首先,需要注意的是“加征”一词不能等同“征收”。加征关税通俗来讲,就是在原来关税的基础上,加收关税。
我们知道“征收”一词常见的表达有:impose;introduce;levy等,“加征关税”的“加”,常用“additional”一词表达,当“加征关税”作为动宾短语翻译时,可使用“征收+additional tariffs”表达。
例如:美国采取加收关税、限制投资等经贸限制措施,挑起中美经贸摩擦。
The US imposed additional tariffs and investment restrictions on China, provoking economic and trade friction between the two countries.
除上述表达方式外,当需要说明征税商品的价值时,还可以用“金额+of+商品”或“金额+worth+金额”
例如:美国政府宣称将对中国进口价值500亿美元商品加征25%关税。
The US government announced an additional tariff of 25 percent on US$50 billion of Chinese exports to the US.
中国不得不作出必要反应,累计对1100亿美元美国输华商品加征关税。
China had to respond in kind and raised tariffs on imports worth US$110 billion from the US.
例句来源:《英语笔译实务教材》