我的动态
美国分类援引的基本规则及译法(下)
州法规援引的基本规则Basic Rules for Citation of State Statutes总的规则:州法规援引变化多样,但一般均包括:①汇编的成文法规名称;②地区或地方政府;③年代(指法
美国分类援引的基本规则及译法(上)
资料服务援引的基本规则这种援引是未在官方或官方判例汇编中报道过的一些判例。1.合订卷本(Bound Volumes)一般规则:①判例名称;②卷;③服务的缩略语名称;④判例的首页或段落号;⑤括
法律英语|援引翻译二三事(一)
法律英语是用以表达法律的一种语言工具,法律本身要求语言用词准确、结构严谨、言简意赅。而英美法系特别是英美的法律英语用法相较之下又更有特色。援引(citation)就是英美法反映在法律英语中的一大特色,
干货 | 法律英语词义辨析:护送
Convoy/Escort两个单词均有“护送”的含义。一般说来,convoy是指对船只的护航,其目的主要是保护船只。escort的含义则较广,除用作指保护性质的护卫外,还可以指礼仪上的护送,如新船处女
干货 | 法律英语词义辨析:克制和约束
Abstain/Refrain/Forbear
三个单词均有克制和约束的含义。
abstain主要是指自我约束以放弃某项权利或戒除某项行为,尤指不当或不健康的行为;
refrain多指暂时或短时间的一
干货 | 法律英语词义辨析:住所、居所
Domicile/Residence
二者均是国际法中常用的术语。
domicile为“住所”,被视为永久生活地,户籍所在地,其与国籍和实际居住国不同。任何人只能有一个住所。一