leave在法律英语中有什么特殊含义吗?

leave在法律英语中有什么特殊含义吗?

被浏览
0

在法律语境下,"leave" 是一个常见的术语,通常用来表示法院或法官批准或允许某种法律程序或行动的请求。这个词通常伴随着特定的法律程序和行动,例如:

1.Leave to Appeal(上诉许可):当一方在一个案件中不满意庭审法院的决定时,他们可能需要获得 "leave to appeal",也就是法院批准他们上诉的许可。

2.Leave to File a Complaint(提交起诉许可):在某些情况下,法院可能要求原告获得 "leave to file a complaint",也就是法院允许原告提交诉讼起诉状的许可,特别是在诉讼时限已过的情况下。

3.Leave of Court(法院许可):在法庭程序中,律师或当事人可能需要获得 "leave of court",也就是法院的许可,以执行某些特殊程序或请求,如修改诉状、提交附加证据等。

4.Leave to Amend(修改许可):当原告或被告希望在诉讼过程中修改其提交的文件时,他们可能需要获得 "leave to amend",以便法院允许他们进行修改。

总之,"leave" 在法律语境下通常表示法院或法官对特定法律程序或行动的批准或许可。这个批准通常需要在法庭上提交请求并经过法院审查和决定。

具体使用场景可参考如下双语例句:

The notice must be served on the third party as if it were a writ, i.e.personal service or postal service, and only with leave if the third party is outside the jurisdiction ( unless domiciled within the EC and CJJA 1982 applies ).

第三人之诉通知须将其当作起诉令一样送达给第三方,即送达给本人或通过邮政送达,且如果第三方不在司法管辖区内,须经法院许可才能送达(第三方法定住所在欧共体的以及 1982 年的《民事管辖权和判决权》适用范围的除外)。

The plaintiff requested leave to file an amended complaint in order to include additional evidence.

原告请求法院允许提交修改后的诉状,以包括额外的证据。

The court granted leave to the defendant to file a counterclaim against the plaintiff.

法院允许被告提交反诉的请求。

The judge denied leave to appeal, stating that the case did not meet the criteria for further review.

法官拒绝了上诉许可,称该案不符合进一步审查的条件。

The plaintiff's lawyer sought leave of court to withdraw from the case due to a conflict of interest.

原告的律师因利益冲突请求法院允许退出该案。

Leave to amend the contract was granted, allowing the parties to make necessary revisions.

获得了修改合同的许可,允许各方进行必要的修订。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服