在法语中,“le capital souscrit”表示“subscribed capital”(认缴资本),例句如下所示:
法语:
Faute d'une telle réévaluation, un ou plusieurs actionnaires détenant un pourcentage total d'au moins 5 % du capital souscrit de la société au jour de la décision d'augmenter le capital peuvent demander une évaluation par un expert indépendant, auquel cas l'article 10, paragraphes 1, 2 et 3, est applicable.
英语:
In the absence of such a revaluation, one or more shareholders holding an aggregate percentage of at least 5% of the company's subscribed capital on the day the decision on the increase in the capital is taken may demand a valuation by an independent expert, in which case Article 10(1), (2) and (3) shall apply.
汉语:
若未进行重估,在作出增资决定之日合计持有公司认缴资本至少5%的一名或多名股东可以要求一名独立专家进行评估,在这种情况下,第10条第(1)款、第(2)款和第(3)款适用。
此外,下面列举几个有关“le capital souscrit”的表达。
“减少认缴资本”可以表示为“la réduction du capital souscrit”。
例句:
法语:
Sous réserve des dispositions concernant la réduction du capital souscrit, les actionnaires ne peuvent pas être exemptés de l'obligation de fournir leur apport.
英语:
Subject to the provisions relating to the reduction of subscribed capital, the shareholders may not be released from the obligation to pay up their contributions.
汉语:
在遵守减少认缴资本相关规定的情况下,不得免除股东缴纳出资的义务。
“增加认缴资本”可以表示为“l'augmentation du capital souscrit”或者“augmenter le capital souscrit”。
例句1:
法语:
Les personnes ou les sociétés visées à l'article 3, point i), ou, en cas d'augmentation du capital souscrit, les membres de l'organe d'administration ou de direction sont tenus de libérer les actions souscrites en violation du présent article.
Toutefois, la législation d'un État membre peut prévoir que tout intéressé pourra se décharger de cette obligation en prouvant qu'aucune faute ne lui est personnellement imputable.
英语:
The persons or companies or firms referred to in Article 3 (i) or, in cases of an increase in subscribed capital, the members of the administrative or management body shall be liable to pay for shares subscribed in contravention of this Article.
However, the laws of a Member State may provide that any such person may be released from his obligation if he proves that no fault is attributable to him personally.
汉语:
第3条第(i)项所述人士或公司,或(在增加认缴资本的情况下)行政机构或管理机构的成员有责任就违反本条规定认购的股份缴付股款。
但是,欧盟成员国法律可以规定,任何该等人士如证明其自身没有过错,可免除履行上述义务。
例句2:
法语:
Toutefois, les statuts, l'acte constitutif ou l'assemblée générale dont la décision doit faire l'objet d'une publicité conformément ⌦ aux règles visées ⌫ au paragraphe 1 peuvent autoriser l'augmentation du capital souscrit jusqu'à concurrence d'un montant maximal qu'ils fixent en respectant le montant maximal éventuellement prévu par la loi. Dans les limites du montant fixé, l'organe de la société habilité à cet effet décide, le cas échéant, d'augmenter le capital souscrit. Ce pouvoir de l'organe a une durée maximale de cinq ans et peut être renouvelé une ou plusieurs fois par l'assemblée générale pour une période qui, pour chaque renouvellement, ne peut dépasser cinq ans.
英语:
Nevertheless, the statutes or instrument of incorporation or the general meeting, the decision of which must be published in accordance with the rules referred to in paragraph 1, may authorise an increase in the subscribed capital up to a maximum amount which they shall fix with due regard for any maximum amount provided for by law. Where appropriate, the increase in the subscribed capital shall be decided on within the limits of the amount fixed by the company body empowered to do so. The power of such body in this respect shall be for a maximum period of five years and may be renewed one or more times by the general meeting, each time for a period not exceeding five years.
汉语:
但是,公司章程或注册成立文书或股东大会(股东大会决定须依照第1段所述规则公布)可授权增加认缴资本,确定最高增资额时应充分考虑法律规定的任何最高增资额。在适当情况下,应在获授权公司机构规定的数额范围内决定增加认缴资本。该等机构在这方面享有的权力期限最长为五年,可由股东大会延期一次或多次,每次延期不得超过五年。
“未缴资本”可以表示为“le capital souscrit non appelé”。
法语:
Le montant du capital souscrit visé au paragraphe 1 est diminué du montant du capital souscrit non appelé lorsque ce dernier n'est pas comptabilisé à l'actif du bilan.
英语:
Where the uncalled part of the subscribed capital is not included in the assets shown in the balance sheet, this amount shall be deducted from the amount of subscribed capital referred to in paragraph 1.
汉语:
未缴资本未计入资产负债表的,应从第1段所述认缴的出资额中予以扣除。
来源:
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2008:0544:FIN:FR:PDF
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2008:0544:FIN:EN:PDF