合同中的“要约”用法语怎么说?

合同中的“要约”用法语怎么说?

被浏览
0

在法律和合同中用于描述一方对另一方提出的具有法律约束力的提议或条件,称为“要约”,法语表达为offre。

 

与“要约”容易混淆的一词是“要约邀请”。要约邀请是指一方邀请对方向自己发出要约,而要约是一方向他方发出订立合同。

 

“要约邀请”的法语是L'invitation à entrer en pourparlers。

 

具体的使用场景可参考如下双语示例:

 

买方的要约将在30天内有效,超过此期限将自动失效。

L'offre de l'acheteur sera valable pendant 30 jours, après quoi elle deviendra automatiquement caduque.

 

在收到要约邀请后,买方可以决定是否提出正式要约。

Après avoir reçu une invitation à négocier, l'acheteur peut décider de faire une offre formelle.

推荐标签
换一换
  • CSR
    5 内容 · 0 关注
  • ABS
    8 内容 · 1 关注
  • 基本法规
    466 内容 · 2 关注
  • 金融
    947 内容 · 1 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服