请问“合同落空”“合同受挫”,法语中有相应的表达吗?
被浏览
0
“合同落空”“合同受挫”指合同在签订后,由于某些原因未能实现其约定的内容或目的。合同虽然存在,但因某种原因未能生效或未能执行。
在法语中,可以用Contrat non exécuté 或 Contrat échoué,Contrat compromis 或 Contrat avorté来表达“合同落空”“合同受挫”,如:
Le contrat non exécuté a conduit à des pertes financières pour les deux parties.
合同未执行导致双方都遭受了经济损失。
Le contrat compromis a été annulé en raison de circonstances imprévues.
由于不可预见的情况,合同受挫并被取消。