请问法语中bis和ter指代什么?

请问法语中bis和ter指代什么?

被浏览
0

此处的“bis”“ter”“quater”是拉丁语,其中,“bis”表示“第二次”,“ter”表示“第三次”,“quater”表示“第四次”。“第五次”是“quinquies”,“第六次”是“sexies”,“第七次”是“septies”,“第八次”是“octies”,“第九次”是“nonies”,“第十次”是“decies”。这个用法常见于法律条款以及地址,用于表示插入的新增内容,比如,“article 238 bis”,意思就是在第238条的基础上新增了一个条款,但是不属于第239条。翻译的时候,中文常用“第238条之二”“第238(乙)条”表示,英文常用“article 238 bis”“article 238a”表示。

 

例句1:

法语:

Article 14ter 1) En ce qui concerne les œuvres d’art originales et les manuscrits originaux des écrivains et compositeurs, l’auteur — ou, après sa mort, les personnes ou institutions auxquelles la législation nationale donne qualité — jouit d’un droit inaliénable à être intéressé aux opérations de vente dont l’œuvre est l’objet après la première cession opérée par l’auteur. 2) La protection prévue à l’alinéa ci–dessus n’est exigible dans chaque pays de l’Union que si la législation nationale de l’auteur admet cette protection et dans la mesure où le permet la législation du pays où cette protection est réclamée. 3) Les modalités et les taux de la perception sont déterminés par chaque législation nationale.

 

中文:

第十四条之三 1. 对于艺术作品原作和作家与作曲家的手稿,作者或作者死后由国家法律所授权的人或机构享有不可剥夺的权利,在作者第一次转让作品之后对作品进行的任何出售中分享利益。 2. 只有在作者本国法律承认这种保护的情况下,才可在本同盟的成员国内要求上款所规定的保护,而且保护的程度应限于被要求给予保护的国家的法律所允许的程度。 3. 分享利益之方式和比例由各国法律确定。

 

 

例句2:

法语:

Les mesures visant à modifier les éléments non essentiels du présent règlement concernant l'insertion de modifications aux limites fixées à l'article 3, paragraphe 1, à l'article 4 bis, paragraphe 1, à l'article 7, paragraphe 1, et à l'article 8 de la convention d'Athènes afin de tenir compte des décisions adoptées en vertu de l'article 23 de ladite convention, ainsi que les mises à jour correspondantes de l'annexe I, sont arrêtées en conformité à la procédure de réglementation avec contrôle visée à l'article 9, paragraphe 2.

 

英语:

The measures designed to amend non-essential elements of this Regulation relating to the incorporation of amendments to the limits set out in Article 3(1), Article 4bis(1), Article 7(1) and Article 8 of the Athens Convention to take account of decisions taken pursuant to Article 23 of the Athens Convention and corresponding updates of Annex I shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(2).

 

 

例句3:

法语:

Article 11 A bis

Avant la fin de chaque semestre, et pour la première fois avant la fin du premier semestre de 2009, la Commission fait rapport au Parlement européen et au Conseil sur l'état d'avancement du développement du SIS II et de la migration du Système d'information Schengen (SIS 1+) vers le Système d'information Schengen de deuxième génération (SIS II).

 

英语:

Article 11A a

The Commission shall submit by the end of every six-month period, and for the first time by the end of the first six-month period of 2009, a progress report to the European Parliament and the Council concerning the development of SIS II and migration from the Schengen Information System (SIS 1+) to the second generation Schengen Information System (SIS II).

 

 

例句4:

英语:

The new Rule 105.2 bis (Parental leave) has been introduced so that staff members wishing to take care of their children immediately following maternity, paternity or adoption leave or in their early childhood up to entry into primary school may take special leave without pay for a period of two years.

 

中文:

新增第105.2(乙)条(父母亲假),这条新规定有助于那些希望照管其子女的工作人员在产假、父亲假或收养假之后,或在幼儿到入小学这段时期,立即享受一次为期两年的无薪特别假。

 

 

 

 

 

来源:

https://www.wipo.int/

https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-6-2008-09-24_FR.html?redirect

https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-6-2008-09-24_EN.html?redirect

https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000131143

https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000131143_chi

关于作者
推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服