描述某类人时使用形容词或“person/people who/with”,二者有什么区别,分别适用哪些情况?

描述某类人时使用形容词或“person/people who/with”,二者有什么区别,分别适用哪些情况?

被浏览
0

使用“person/people who/with”属于“people-first language”,具体释义见下文:

 

“People-first language (PFL), also called person-first language, is a type of linguistic prescription which puts a person before a diagnosis, describing what condition a person ‘has’ rather than asserting what a person ‘is’. It is intended to avoid marginalization or dehumanization (either consciously or subconsciously) when discussing people with a chronic illness or disability. It can be seen as a type of disability etiquette but person-first language can also be more generally applied to any group that would otherwise be defined or mentally categorized by a condition or trait (for example, race, age, or appearance).

 

Person-first language avoids using labels or adjectives to define someone, using terms such as ‘a person with diabetes’ instead of ‘a diabetic’ or ‘a person with alcoholism’ instead of ‘an alcoholic’. The intention is that a person is seen foremost as a person and only secondly as a person with some trait, which does not inevitably define their essence; it avoids essentializing the condition as their prime identity as a human being. Advocates of person-first language point to the failure to mentally separate the person from the trait as reinforcing a sense that both the trait and the person are inherently bad or inferior, leading to discrimination whilst also implicitly reinforcing a sense of permanency even regarding issues that are likely to be temporary. For example, a person with a substance use disorder has a fair chance of achieving long-term remission—many years in which they are healthy and productive—but calling them a ‘substance abuser’ reinforces an unspoken sense that they are inherently and permanently tainted and casts doubt on maintenance of remission.”

 

从上文可以看出,“people-first language”就是把人放在首位,然后再描述人所处的状况,而使用形容词这种带有贴标签性质的方式,强调的是某种特性是天生固有的。那么在描述残疾人的残疾状况时,为表示尊重,英文建议使用“person/people who/with”,中文建议使用“对症状的客观描述+者/人士”。

 

《WIPO包容性语言指南》(WIPO Guidelines on Inclusive Language)给出了相关示例:

残疾人/残障人士

建议使用:

Person with/who has a disability/an impairment

Person with functional/particular/individual needs or requirements

避免使用:

The disabled/handicapped

Person with special needs

 

非残障人士

建议使用:

Person without a disability

Non-disabled person

避免使用:

Normal/healthy/able-bodied person

 

智力/认知/发育/学习障碍人士

建议使用:

Person with an intellectual, cognitive, developmental disability

Person with learning difficulties

避免使用:

Retarded/slow/feeble-minded/simple/special/mentally handicapped person

 

精神障碍人士

建议使用:

Person with an emotional or behavior disability

Person with a mental health or a psychiatric/psychosocial disability

避免使用:

Insane

Crazy

Mad

 

听力障碍人士

建议使用:

Person who is hearing impaired/deaf

Person who is hard of hearing

Person with limited hearing capacity

避免使用:

The deaf

 

视力障碍人士

建议使用:

Person who is visually impaired/blind

Person with/who has limited vision/low vision

Person who has a print disability

避免使用:

The blind

 

使用轮椅的人/轮椅使用者

建议使用:

Person who uses a wheelchair

Person with a mobility impairment/reduced mobility

避免使用:

Confined or restricted to a wheelchair

Wheelchair-bound

 

肢体残疾人士/行动障碍人士

建议使用:

Person with/who has a physical disability

避免使用:

Crippled

Lame

Deformed

Invalid

Spastic

 

癫痫患者

建议使用:

Person with/who has epilepsy

避免使用:

Epileptic

 

糖尿病患者

建议使用:

Person with/who has diabetes

避免使用:

Diabetic

 

生长障碍人士

建议使用:

Person with/of short stature

Little person/people

避免使用:

Midget

 

唐氏综合症患者

建议使用:

Person with/who has Down (or Down’s) syndrome

避免使用:

Mongol

Mongoloid

 

 

 

 

 

 

来源:

Wikipedia;

https://www.wipo.int/export/sites/www/women-and-ip/zh/docs/wipo-guidelines-inclusive-language.pdf;

https://www.wipo.int/export/sites/www/women-and-ip/en/docs/wipo-guidelines-inclusive-language.pdf

关于作者
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服