请问know a thing or two是指“略知一二”吗?

请问know a thing or two是指“略知一二”吗?

被浏览
0

“略知一二”是指对人对物粗略的了解一些,但不多。

 

英文中的“know a thing or two”,看起来像极了“略知一二”。但是,know a thing or two的真正含义是“很了解某人或某事;很有能力;见多识广;精明能干;明白事理”,即know a lot about sb./sth. (To be knowledgeable about something. The phrase is usually used to indicate that one knows more about something than someone thinks.),如:

 

After ten years as a teacher, I know a thing or two about how children learn.

做了十年老师,我深知孩子们是如何学习的。

 

那么,“略知一二”的英文该如何表达呢?“略知一二”可以直译为“know something/a little about sth.”,如:

 

As a result, many senior officials know little about the skills and potential of their junior staff and expect them to assume functions without assistance.

因此,许多高级专员不甚了解其初级工作人员的技能和潜力,而期望他们在没有协助的情况下履行职责。

 

However, despite advances made in data collection tools and methodologies,24and in information systems, many relevant States Parties still know little about the specific needs of survivors and the assistance received or needed.

以及信息系统方面取得了进展,许多相关缔约国对幸存者的具体需求及其接受或需要的援助仍然知之甚少。

 

此外,英文中有“smattering”一词,可以先看一下Collins给出的释义:

a slight or superficial knowledge即我们常说的“一知半解”“略知一二”“皮毛”。如:

 

I organised timetables and set about coaching him in the subjects of which I retain a smattering of knowledge.

我安排了时间表,并开始指导他学习我所掌握的一些皮毛。

推荐标签
换一换
  • 保函
    8 内容 · 0 关注
  • 干货
    590 内容 · 3 关注
  • 信达雅
    29 内容 · 0 关注
  • 出海
    2 内容 · 0 关注
推荐专题
查看全部
旗渡客服