“四议两公开”:是指村党组织领导下对村级事务进行民主决策的一套基本工作程序,是基层在实践中探索创造的一个行之有效的工作方法。
“四议”是指村党支部会提议、村“两委”会商议、党员大会审议、村民代表会议或村民会议决议;“两公开”是指决议公开、实施结果公开。
在翻译一些政宣用语时,尽量先参考官方文章。
通过检索,找到了白皮书《人类减贫的中国实践》中的一段话。
扶贫项目实施、资金使用等村级重大事项决策,实行“四议两公开”,建立健全村务监督机制,推广村民议事会、扶贫理事会等制度,让村民做到“大家的事大家议、大家办”,拓展了贫困群众参与脱贫攻坚的议事管事空间,提高了参与集体事务的积极性自觉性,激发了建设家乡的热情,乡村发展的凝聚力大大增强。
再来看看官方发布的译文:
When making major decisions on the implementation of poverty relief projects and the use of funds at the village level, villagers have carried out a "4+2" system[ "4+2" system refers to the democratic policy-making process on village affairs under the leadership of village Party organizations. "4" means four steps: Proposals should be put forward by the Party branch, jointly discussed by the village committee and the Party branch, and deliberated by Party members, and resolutions should be adopted by villagers' representatives; "2" means transparency on two levels – resolutions and implementation results should be made known to the public. ]. The oversight mechanisms for village affairs and villagers' councils and poverty relief councils have been improved to ensure that public affairs are discussed and handled by everyone. Under these arrangements, the impoverished have participated more in the decision making and implementation process in the battle against poverty. They have been more motivated to participate actively in collective affairs, more enthusiastic to build up their hometown, and more cohesive to develop the countryside.
官方给出了一个“翻译简称+内容解释”的翻译策略,也是我们在翻译这类政宣文件时的常用方法。
所以,“四议两公开”可译为:"4+2" system[ "4+2" system refers to the democratic policy-making process on village affairs under the leadership of village Party organizations. "4" means four steps: Proposals should be put forward by the Party branch, jointly discussed by the village committee and the Party branch, and deliberated by Party members, and resolutions should be adopted by villagers' representatives; "2" means transparency on two levels – resolutions and implementation results should be made known to the public. ]