在法语合同中,表达“依照...规定”的短语有多种常用形式。以下是一些常见的短语及其用法:
1. Conformément à
· 这个短语表示“根据”或“依照”,常用于引用法律、条款或规定。
· 例句: Conformément à l'article 5 du contrat, les parties doivent respecter les délais.
· 中文: 根据合同第5条,双方必须遵守期限。
2. Selon
· 表示“根据”或“依照”,通常用于引用某种依据或标准。
· 例句: Selon les règles établies, le paiement doit être effectué dans un délai de 30 jours.
· 中文: 根据既定规则,付款应在30天内完成。
3. D’après
· 通常用于表示“依据”或“根据”,可用于更非正式的上下文。
· 例句: D’après le rapport, les résultats sont satisfaisants.
· 中文: 根据报告,结果是令人满意的。
4. En vertu de
· 该短语意味着“依据”或“根据”,通常用于法律文本中,强调合法性。
· 例句: En vertu de la loi, toutes les transactions doivent être enregistrées.
· 中文: 根据法律,所有交易必须被记录。
5. Au regard de
· 这个短语意为“考虑到”或“依据”,强调考虑某些因素后得出的结论。
· 例句: Au regard de l'article 10, il est nécessaire de soumettre une demande écrite.
· 中文: 考虑到第10条,有必要提交书面申请。
6. En application de
· 表示“依照实施”,通常用于法律或政策的具体应用。
· 例句: En application de la directive européenne, des mesures doivent être prises.
· 中文: 根据欧盟指令,必须采取措施。