法语合同中“解除/终止”的表达方式
被浏览
0
在法语合同中,"解除" 和 "终止" 常常用于描述合同关系的结束方式,两者有不同的表达和法律含义。
1.解除(Résolution)
法语合同中的 "解除" 通常指 résolution。它指合同在一方违反合同时,由另一方提出的合同终止,具有追溯效力,通常意味着合同自一开始就失效,双方需恢复到未签订合同前的状态。常用表达:
Résolution du contrat
Résiliation judiciaire (通过法院决定的解除)
2.终止(Résiliation)
法语中的 "终止" 多用 résiliation。它表示双方通过协商或者依据合同条款提前结束合同,但合同之前的条款和行为仍然有效,终止只影响未来的合同效力。常用表达:
Résiliation du contrat
Résiliation à l'amiable (双方同意的终止)
Résiliation unilatérale (单方面终止)
此外,另一些相关术语包括:
Annulation (撤销): 指合同从一开始就无效,如合同存在欺诈、错误等情形。
Extinction: 一般指合同自然到期的终止。