请问法语中sous réserve de怎样使用?

请问法语中sous réserve de怎样使用?

被浏览
0

Dictionnaire de l'Académie française对“Sous réserve de”作出了如下解释:

1. 后接名词,表示“En conservant tel droit, telle possibilité; dans la langue courante, sauf, à l’exception de”;

2. 后接不定式动词,表示“Avec l’obligation de, à condition de”。

 

在法律法规中,“sous réserve de”的意思同英文中的“subject to”,比如:

法语:

Sous réserve des dispositions des conventions internationales auxquelles la France est partie, l'étranger qui n'est ni établi ni domicilié sur le territoire d'un Etat membre de la Communauté européenne ou d'un Etat partie à l'accord sur l'Espace économique européen bénéficie des dispositions du présent livre à condition que son pays accorde la réciprocité de la protection aux dessins ou modèles français.

(《法国知识产权法典》第L511-11条)

英语:

Subject to the provisions of the international treaties to which France is a party, a foreigner who has neither his place of business nor residence on the territory of a Member State of the European Community or of a State party to the Agreement on the European Economic Area shall benefit from the provisions of this Book, provided his country of origin affords reciprocal protection to French designs or models.

汉语:

根据法国加入的国际公约规定,外国人在欧洲共同体成员国境内或《欧洲经济区协定》缔约国境内无营业场所和居住场所的,应享有本卷所载利益,但前提是该外国人的国籍国对法国的外观设计给予对等保护。

关于作者
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服