刑事诉讼中的“预审”指的是什么意思啊?英文怎么翻,pretrial吗?

刑事诉讼中的“预审”指的是什么意思啊?英文怎么翻,pretrial吗?

被浏览
2

就中国庭审中的预审而言,“preliminary inquiry”比“pretrial”更为准确。具体原因如下:


预审制度是刑事审前程序中一项重要的诉讼制度。但需要明确的是,大陆法系国家的预审概念和英美法系国家的预审概念是不同的。大陆法系国家的预审概念一般是指预审法官在初步侦查的基础上,进一步收集证据和查明案件事实,并决定是否将瘦身插入提交法庭审判的诉讼活动。而英美法系国家的预审主要是审查起诉条件的诉讼行为。


由上文解析可知,pretrial其实更为对应英美法系国家的预审,而将其用于表示大陆法国家的预审时并不够准确。


再者,经搜索查证,在美国“国会及行政当局中国委员会”(Congressional-Executive Commission on China,CECC)官网所下载的中国刑事诉讼法双语版第一百一十四条,对“预审”一词是如此翻译的:


第一百一十四条 公安机关经过侦查,对有证据证明有犯罪事实的案件,应当进行预审,对收集、调取的证据材料予以核实。

Article 114   After investigation, the public security organ shall start preliminary inquiry into a case for which there is evidence that supports the facts of the crime, in order to verify the evidence which has been collected and obtained.


由此可见,“preliminary inquiry”比“pretrial”更为准确。


此外,关于“预审”一词,元照英美法词典中给出的对应英文为“preliminary hearing”并附以如下具体解释:刑事诉讼中由法官来审查对被告人的指控是否有充分的证据,从而决定是否应将被告人交付审判的程序。预审应由法官来主持,在联邦是由联邦司法官〔federal magistrate〕来主持。在预审程序中要查明三点:1是否有犯罪发生;2犯罪是否发生在法院的地域管辖区内;3是否有可成立的理由〔probable cause〕使人相信是被告人实施了该犯罪。预审的主要目的在于防止将起诉依据不充分的案件交付审判。由此可见,这一词也并不适用于中国的预审。


以下为相关双语示例:

在侦查环节,重点要完善预审制度。根据刑事诉讼法第114条的规定,我国侦查程序应由侦查与预审两个阶段组成。

At the stage of investigation, we should focus on improving the preliminary inquiry system. According to Article 114 of Criminal Procedure Law, China’s investigation procedures consist of investigation and preliminary inquiry. 

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服