“insolvency”才是破产,“solvency”指的是偿付能力A person's or organization's solvency is their ability to pay their debts。具体而言,它指的是债务人财务稳定,具有可持续性,可以支付所有到期应付债务。
“declaration of solvency”是根据公司法要求,股东在决定自愿清算程序前,全部董事(若有董事>2,则是多数董事)须向公司注册官(the Registrar)声明公司有偿债能力,因此一般译为“有偿付能力的声明”。A declaration of solvency is a formal, written declaration, made by the majority of the directors of a company stating that in the directors’ opinion, the company is solvent.
对董事来说,这是一个法定要求,若未基于合理基准做出资可抵债声明,是一种刑事犯罪(criminal offence),会被施加罚金fines或是有期徒刑imprisonment。
(补充一下关于自愿清算程序Members’ voluntary liquidation的知识点:
自愿清算可分为两类:股东的自愿清算(Members’ voluntary liquidation)和债权人的自愿清算(Creditors’ voluntary liquidation)
Members’ voluntary liquidation
股东的自愿清算可分别以普通(ordinary)和特殊(Special)两种决议的方式提出清算;自决议通过之日起,清算程序开始启动。
严格意义上讲,股东的自愿清算不是一个破产程序,因为该清算只发生在公司有偿债能力的场合,不经过正规破产处理程序,私下对公司进行的清算,由股东通过任命清算人控制清算过程,能够避免许多破产成本。
如果在股东自愿清算的过程中,清算人发现公司资不抵债,则应召集债权人会议;经债权人和公司同意,转为债权人自愿清算程序。
Creditors’ voluntary liquidation
为启动债权人的自愿清算程序,董事需召集两个会议,全体股东大会(general meeting of members)和债权人会议(creditors‘ meeting)。
股东大会通过特殊决议同意清算,如果是私人公司(private company),则需要通过75%多数的书面决议;
债权人会议应紧接着股东大会与其同一天召开,也可以在之后某一天召开,但最长不超过股东大会召开后的14天。
股东会议和债权人会议均可各自任命清算人,但债权人会议的任命优先(prevail);如果债权人会议没有任命,则由股东任命的清算人开展工作。)
相应的,“solvency test”则指的是“偿付能力测试”,《英属维尔京群岛商业公司法》中对其进行的定义如下:
For the purposes of this Act, a company satisfies the solvency test if—
在本法案中,公司在以下情况下即属通过偿付能力测试:
(a) the company is able to pay its debts as they become due in the normal course of business; and
公司在正常业务经营过程中有能力支付到期债务;且
(b) the value of the company’s assets is greater than the value of its liabilities, including contingent liabilities.
公司的资产价值大于其负债(包括或有负债)价值。