“在......之前”通常译为prior to,如:
Party A's right to reject prior to acceptance of goods.
参考译文:甲方在接受货物之前的拒绝权。
(a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Bye-law shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Bye-law in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Bye-law shall rank for participation in such distribution, bonus or rights.
(a) 根据本公司细则第(1)段条文配发之股份与当时已发行之同类别股份(如有)在各方面享有同等权益,惟仅参与相关股息或任何 其他与派付或宣派相关股息前或同时已支付、作出、宣派或公布之分派、花红或权利除外,除非与董事会就相关股息建议应用本细则第(2)段第(a)或(b)分段条文作出之公布同步,或与关于分派、花红或权利之公布同步,否则,董事会将注明根据本公司细 则第(1)段条文将给予配发股份将有权参与有关分派、花红或权 利之地位。
“在.....之后”常译为after,subsequent to,如:
If under the terms of the agreement the order of performance depends on an event subsequent to the time of making the contract, that event is to be taken into account.
根据合同条款,如果履行顺序应当根据本合同签订后的某一事件确定,那么该事件应当被予以考虑。
The Directors jointly and individually accept full responsibility for the accuracy of the information contained in this circular and confirm, having made all reasonable enquiries, that to the best of their knowledge and belief,opinions expressed in this circular have been arrived at after due and careful consideration and there are no other facts the omission of which would make any statement in this circular misleading.
董事共同及个别 对本通函所载资料的准确性承担全部责任,并在作出一切合理查询后确认,就彼等所知及所信,本通函所载意见乃经审慎周详考虑后始行作出,且本通函概无遗漏任何其他事实致令本通函所载任何声明产生误导。