据我查证,一本,二本和三本的官方翻译版本为:
一本:The first batch of undergraduate
二本:The second batch of undergraduate
三本:The third batch of undergraduate
其中,batch:( group of things ),即 “一批;一群;一套;一组”;
undergraduate n. 即本科生。
专科
指高职高专教育,是高等教育的重要组成部分。在国内,专科教育由高职和高专承担,部分本科高校亦开设有专科。
英文可对应表达为:Specialty
此外,也有译者提议,可以直接翻译为“three-year college education”,便于老外理解,也更符合专科的实际含义。
高等职业教育,简称高职。在中国大陆地区,高职偏重于培养高等技术应用型人才,且主要是专科层次。
英文表达:Polytechnic College
新华社曾有一篇报道:
China's higher vocational schools enroll more than 3 million students annually-- China currently has about 1,184 schools of higher vocational education, which enroll more than 3.1 million students annually, Vice Minister of Education Lu Xin said.
中国高职院校每年招收300多万学生——时任教育部副部长鲁昕说,中国目前有约1184所高职教育机构,每年招收学生310多万。
所以“高职院校”还可以用“higher vocational schools”或“higher vocational colleges”来表达。